Search from various 영어 teachers...
Alma
Помогите понять предложение из сказки
Привет, русские друзья!
Я не понимаю следуюшее предложение, описывающее войну в сказке. Откуда здесь взялась улица, откуда переуголок :О Речь вероятно идет о каком/то упоряжениии, но не совсем понимаю. Спасибо вперед!
Как раз мечом махнет - улица, назад отмахнет - переуголок, и вскоре все войско перебил.
2017년 4월 1일 오전 8:41
답변 · 9
3
Вместо слова "переуголок"(нет такого слова) скорее всего должен быть "переулок".
Эта фраза содержит традиционное для русских сказок преувеличение. Здесь имеется в виду невероятно могучая сила богатыря, будто бы одним движением меча он способен скосить целую улицу врагов.
2017년 4월 1일
1
Подразумевается объем убитых вражеских воинов(улица, переулок(чуть поменьше) - меры измерения этого объема)
2017년 4월 1일
1
Здесь имеется ввиду, что один раз махнул мечом по войску - полегло много воинов в ряд - получилась улица.
2017년 4월 1일
Алма, представьте что это кукурузное поле, по которому два раза проехал комбайн.
00 0000
00 0000
000000
000000
000000
2017년 4월 1일
ХОрошее объяснение, спасибо Ярослав!
2017년 4월 1일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Alma
언어 구사 능력
보스니아어, 크로아티아어, 영어, 러시아어, 세르비아어, 슬로베니아어, 스페인어
학습 언어
영어, 러시아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 좋아요 · 14 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
