Search from various 영어 teachers...
Mia
Help me understand the phrase "Se habrá echado la chuquilla un salero encima"
I am watching the Spanish TV-series "Allí abajo". This is the phrase I didn't catch the meaning.
Can you explain it to me?
By the way,
if you want help with your Russian, please contact me.
2017년 4월 2일 오후 8:12
답변 · 4
2
Hola!
Pues la expresión "se ha echado un salero encima" puede significar varias cosas depende del contexto.
- Puede significar que la "chiquilla" (chica joven) sea muy "salada"(en el sur de españa ser "salado" es sinónimo de ser gracioso, y ser "soso" es sinónimo de ser aburrido).
-También podría ser que se haya echado sal por encima para evitar tener mala suerte. En españa se piensa que si se te cae un salero (un recipiente con sal dentro) vas a tener mala suerte. Y el remedio a esa mala suerte consiste en echarte algo de sal por encima. Es un tema de superstición.
Espero que te haya aclarado la duda.
Saludoss
2017년 4월 3일
Hi. I think the word Chuquilla isn't well written, the correct one is "chiquilla" ' in my country, Chile, "chiquilla" means "young girl" , in relation to your doubt I think it's an Spanish expression. it isn't used in my country. I'm sorry!
2017년 4월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



