桔子-
How often 한국어로 어떻게 말하세요? "을 두고 " 무슨뜻?"째" 무슨뜻인지 ? "어 두다 " 무슨뜻인지 1. 어떻게든 문제를 해결해 볼 셈으로 관계자들을 찾아다닌 것이 화근이 되어 오히려 사태를 악화시켰다. i only understand 오히려 사태를 악화시켰다. what is meaning of the remain sentence? 2. How often 한국어로 어떻게 말하세요? 3. 그가 갑자기 사퇴한 것을 두고 안 좋은 소문이 꼬리를 물었다. "을 두고 " 무슨뜻? 4. 벌써 몇 시간째 산길을 걸었더니 발바닥에 물집이 나다. "째" 무슨뜻인지 ? 5. 보관해 두다 "어 두다 " 무슨뜻인지 6. 정원을 만든답시고 분위기만 안 좋게 바꿔 놨더라고요. "답시고" 무슨뜻인지 ? "바꿔 놓다" 무슨뜻인지. ? 7. 오랜 경험에서 나온 조언 한마디는 그 일을 하는 데 도움이 될지언정 손해가 되지는 않기때문이다. i dont understand this sentence. the advice come from experience even though will not be helpful , but will be not harmful? but "ㄹ지 언정" 무슨뜻인지? 8. how to speak "you( singular and plural) " in korean? and "your (plural) company " in korean?
2017년 5월 3일 오전 2:05
답변 · 2
1
5. 보관해 두다. "어 두다 " 무슨뜻인지 - 두다 here means to put or stash something, for some purpose such as safekeeping or future use. - 보관해 두다 = keep in a safe place (for future use); place something somewhere for safekeeping. - 그는 받은 돈을 서랍에 넣어 두었다 = He stashed the money he received in a drawer. - 그냥 놔 둬 = Leave it/them alone / Don't bother with it. 6. 정원을 만든답시고 분위기만 안 좋게 바꿔 놨더라고요. "답시고" 무슨뜻인지 ? "바꿔 놓다" 무슨뜻인지. ? - -답시고 = (하)겠다는 생각으로 = (하)려는 생각에 = with the intention to...; meaning to ... (usually said of an action which had a bad consequence). - 정원을 만든답시고 = in the (misguided, clumsy) attempt at making a garden. - 사람들을 웃긴답시고 = (in his way of) trying to make people laugh. 7. 오랜 경험에서 나온 조언 한마디는 그 일을 하는 데 도움이 될지언정 손해가 되지는 않기 때문이다. => It is because a word of advice coming from long experience may well turn out to help rather than deter you in accomplishing the task. - -ㄹ지언정 ... 아니다 = it might be/do something (if that; if nothing else) but it won't ... (mentions a contrasting clause to emphasize the final clause). - 내가 오늘 죽을지언정 그런 짓은 안 한다 = I'd rather die today than do such a thing. - 그가 거짓말을 했을지언정 본래 나쁜 사람은 아니다 = He might have told a lie but he is not a bad person at heart. 8. how to speak "you( singular and plural) " in Korean? and "your (plural) company " in Korean? A. In a familiar speech (with friends, family members, etc) - you = 너 (singular), 너희/너희들(plural). - your = 너의, 네(s), 너희(의)/너희들(의) (p). B. In a polite speech to unfamiliar adults. In Korean, there is no widely used pronoun for the second person. Some books use 당신 for "you", but in reality 당신 has a rather limited and specialized usage. It is never used to address someone in conversation. We use the person's official title (과장님, 교수님), the term of family relation (누나, 형, 이모, etc), the last name followed by the title (김 박사님, 박 사장님), the first name or full name followed by 씨, 님 (영철 씨, 김영철 씨, 한영수 님), or some special address words (선생님 = Sir, 사모님, 여사님 = Madame, 아저씨 = Mister, 아가씨 = Miss, etc).
2017년 5월 3일
1
1. 어떻게든 문제를 해결해 볼 셈으로 관계자들을 찾아다닌 것이 화근이 되어 오히려 사태를 악화시켰다. => I went around talking to the concerned officials in a dire attempt to resolve the problem, but it only made the situation even worse. - 어떻게든 = 어떻게 해서든 = taking every possible measure; trying everything I can. - 문제를 해결해 볼 셈으로 = in an attempt to solve the problem. - -ㄹ 셈으로 = with the intention/plan of; aiming to ... (셈's original meaning is "calculation, figuring"). - 관계자들을 찾아다닌 것이 = my visiting/talking/pleading with the officials in charge. - -의 화근이 되다 = be the cause/reason/trigger of some unwanted outcome. 2. How often 한국어로 어떻게 말하세요? => 얼마나 자주. 얼마나 = how (much), 자주 = often. - 이발은 얼마나 자주 하세요? = How often do you get a haircut? 3. 그가 갑자기 사퇴한 것을 두고 안 좋은 소문이 꼬리를 물었다. "을 두고 " 무슨뜻? - -을 두고 = (literally) putting something (in view, as the subject) for consideration/discussion => about, concerning. - 그가 갑자기 사퇴한 것을 두고 = Concerning/About his sudden resignation. - 안 좋은 소문이 꼬리를 물었다 = Unsavory rumors went around one after another. 4. 벌써 몇 시간째 산길을 걸었더니 발바닥에 물집이 나다. "째" 무슨뜻인지 ? - 째 = a suffix attaching to a length of time, times of repetitions, or a physical scale or manner, to mean "for that amount of time", after that many tries or occurrences(like "n-th"), or in a measure or manner of the entirety of something. - 두 달째 비가 오지 않는다 = We have seen no rain for two months (This is the second month of no rain at all). - 이게 벌써 네 번째(의) 실패다 = This is already the fourth failure. - 맥주를 병째로 마셨다 = Drank beer right out of the bottle.
2017년 5월 3일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!