영어 강사 찾기
Globee
「可愛くない」、「可愛いんじゃない」 普段「い」adjectiveは‘ない’刑にすれば「~くない」じゃないんですか。 で、「な」adjectiveなように「~いんじゃない・~いじゃない」って書けば違いますか?
2008년 12월 28일 오전 8:47
답변 · 1
1
「かわいくない」 = 「かわい・い」 + 「ない」   ↓  ( 「かわい・く」+「ない」 = かわいくない )   ↓  「かわいい じゃない。」 と意味は同じ(さいごの「。」が大事)。 だけど、この意味で「かわいいじゃない。」と言うと、日本語が下手だと思われます。(たどたどしい 感じがします)  また、だれかが付けている可愛いアクセサリーなどを見て、 「そのアクセサリーは、とってもかわいいですね!」  と、言う気持ちの時に、 「そのアクセサリー、かわいいじゃない!」 と、言うことがあります。  先ほどの「かわいい じゃない。」 と、次の 「~、かわいいじゃない!」 は、アクセントやイントネーションなどが 違います(変わります)。だから、文字でその違いを表すのは難しいです。 おおざっぱに 言うと、「~、かわいいじゃない!」 は、さいごの「じゃない」の所へ向かって、だんだんテンションが高くなる感じです。  「そのアクセサリー、かわいいじゃない!」 は、「そのアクセサリー、かわいいじゃないですか!」 と言うこともできます。「かわいいじゃない!」の形は、親しい人に言う時の形です。  誰かと、あるアイドルグループについて話しをしていて、その中の一人を指さし、 「このグループの中では、私は、この子が かわいい と思うけど、みんなはどう?」 と、いう気持ちで、 「この子、かわいいんじゃない?」 と、言うことがあります。 また、「かわいいんじゃない」は、次のような 状況のときもあります。 からいモノが苦手な A さんが、辛いキムチを食べて、 「このキムチ、かっらーい!!!」 と、言うと、友達の B さんが、 「その、辛いところが このキムチの 良い所 なのですよ」 という意味で、 「その 辛いのが いいんじゃない!」 と、言うこと があります。 それぞれ、イントネーションやアクセント、言葉の勢いなどで、意味が違うと思います。 だから、それに慣れない間は、話をした人に、 「それって、 かわいい と思う… ってこと?」 と、確認をするのが良いと思います :)
2008년 12월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!