Search from various 영어 teachers...
爱迪生
中国文化的迷信是什么?
外国文化迷信很多。。比如在家里面别打开雨伞。中国也有迷信。你可以告诉我一些吗?谢谢你
2008년 12월 28일 오후 2:52
답변 · 18
2
커뮤니티 가이드라인을 위반한 콘텐츠입니다.
2008년 12월 29일
1
我同意King的说法,不要把一些礼节,风俗和迷信混淆了。
像把筷子插在饭上是很不礼貌的,我们撇开有什么不好的说法,自己看着就不好看。
睡觉的时候不能对镜子是有研究的,不信你放个试试,早上起床有时会被自己吓到。(我有过一次这样的经历)
像算命,风水啊什么的可以说是迷信,不过信则有,不信则无,有时只是大家求个心里安慰罢了。
2008년 12월 30일
呵呵 你想了解 你可以去看看 易经
2009년 1월 4일
是说中国文化的迷信么?这种迷信更接近于传统习俗吧
我想世界任何地方因为文化,历史背景,宗教信仰,风俗习惯的不同都会有这类的迷信
一般是因为传说,典故或者是中国字的谐音造成
十分有趣,也很利于了解民族地区的文化
比如正月不能理发,在清朝正月理发有“正月理发思旧”的说法,但是后来读音变成了“正月理发死舅”
过年的时候禁忌比较多,像是不许与人争吵,否则一年不交好运
不许说不吉利的话,否则今年要倒霉
2009년 1월 4일
中国也有地方,家里不能打伞
2008년 12월 31일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
爱迪生
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(기타), 영어
학습 언어
중국어(북경어), 중국어(기타)
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리