Search from various 영어 teachers...
Heidi
Is it ok? 'The movie restores the real scenes of the novel for audience.'
The novel has been adapted for a movie.
Thanks
2017년 5월 22일 오전 1:28
답변 · 4
As a side issue: you should either make "audiences" plural--"for audiences"--or insert the definite article--"for the audience." Which to use depends on the language you've chosen for earlier sentences.
I'm not sure what you mean by the word "real" here.
"Restores" is an incorrect word choice. I'm not sure what would be a good word choice here. Possibly
"The movie realistically renders the scenes of the novel for audiences."
That means that the scenes seem very true-to-life. We could also say
"The movie faithfully renders the scenes of the novel for audiences."
That means that the movie follows the novel precisely, without changing it (replacing a sad ending with a happy ending, for example).
2017년 5월 22일
Thank you. What do you think of Dan's advice? "The movie faithfully renders the scenes of the novel for audiences."
2017년 5월 22일
Are you trying to say that the movie takes scenes directly from the novel? Then it would be, "The movie adapted real scenes from the novel for audiences." "Restores' makes it seems like there are 2 separate movies based on this novel and that the 2nd movie included scenes from the novel the first didn't. Or, it could sound like there are 2 versions of the same movie and that the 2nd version included more scenes from the novel to make something more clear to the audience
A good example for 'restores' would be from the animated movie "Beauty and the Beast" when it was first released in 1991, it didn't include the song "Human Again" however when they released it in 2001, they restored that song back into the film to make the time Belle spent at the castle more clear to audiences
2017년 5월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!