Search from various 영어 teachers...
vetroni
How to translate¨flag raising ceremony¨ into Spanish?
How to translate¨flag raising ceremony¨ into Spanish?
And is there any rule to translate the gerund into Spanish? like"a reading room","sleeping pills" "Tomb-sweeping Day"and so on.
2008년 12월 29일 오후 1:07
답변 · 9
2
In that case 'raising' is not translated as gerund in Spanish but as a noun.
The translation is: "Ceremonia de izamiento (raising of a flag) de la bandera"
"a reading room" - Un cuarto de lectura
"sleeping pills" - Píldoras para dormir
2008년 12월 29일
1
Flag Raising Ceremony = Ceremonia de la Iza de la bandera / Ceremonia del izamiento de la bandera.
* Izar = Poner en el lugar más elevado, subir (algún objeto) hasta lo más alto, elevar (algún objeto).
A reading room = habitación de lectura / cuarto de lectura / sala de lectura
Sleeping pills = pastillas para dormir / píldoras para dormir
:)
2008년 12월 30일
Ceremonia de izado de (la) bandera o ceremonia del izado de (la) bandera.
Cuarto de lectura, sala de lectura.
Pildoras para dormir.
2008년 12월 31일
Paco, very good info...
'Tomb-Sweeping day' could be literally translated to Spanish as 'Día de la Limpieza de Tumbas'.
Reading Paco's information it would be fine to translate it that way as it means somehow 'Cleaning Souls'.
2008년 12월 30일
1. tr. Mar. Hacer subir algo tirando de la cuerda de que está colgado.
From the Real Academia Española website
Parece que está el día revuelto.
2008년 12월 30일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
vetroni
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 이탈리아어, 스페인어
학습 언어
영어, 이탈리아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
