영어 강사 찾기
Profe José
전문 강사O uso do "Tu" no Brasil
parece raro ou estranho entre os brasileiros?
2017년 5월 27일 오후 6:39
답변 · 40
2
Em algumas regiões provavelmente não soa estranho, mas, na minha experiência de quem viveu no Rio e em São Paulo, não é comum. Usar "você" é muito preferível, porque é mais usual é neutro, podendo ser bem utilizado sme mal-entendidos em todos os contextos. Embora o "tu" seja utilizado no Rio, aqui ele não é conjugado e é visto como algo jovem e informal, praiano quase, enquanto o você serve para tudo. Eu uso você noventa e cinco por cento do tempo no Rio e cem por cento em São Paulo - só uso tu no Rio com amigos quando estamos falando algo de brincadeira, e ainda assim com tom de deboche porque eu não sou carioca, apesar de as vezes sair uns "tu"s sem querer.
Se você quiser falar "tu" conjugando corretamente ou em contextos mais formais, entretanto, SIM, SOA ESTRANHO. Soa estrangeiro.
2017년 5월 29일
1
O pronome pessoal de tratamento ''tu'' é raramente usado no Brasil, pelo menos nos contextos de informalidade, ou seja, no cotidiano. Contudo, em algumas regiões do país o ''tu'' é mai usado, contudo, de forma incorreta. Por exemplo, as pessoas falam: ''Tu vai''. Sendo que o correto, gramaticalmente falando é: ''tu vais''. Em suma, quando esse pronome é usado, é incorretamente.
Caso queria parecer mais natural, use o pronome pessoa de tratamento ''você'' pois é usado em todos os lugares. Além disso a conjugação dos verbos nessa pessoa são mais simples de serem memorizadas.
Espero ter o ajudado. Bons estudos!
2017년 5월 28일
1
eu acho que o "tu" é tipo informal ja que o brasilero fala do jeito formal , mas voce pode ocupar com pessoas conhecidas mesmo eu acho melhor, mas dá pra usar msm
2017년 5월 27일
1
Isso depende da região do país. É uma linguagem gramatical, ou seja formal. O mais comum é o uso de você.
2017년 5월 27일
1
Eu sou de São Paulo e nós, paulistas, não usamos o "tu". Nunca. Nem o "vós". Aprendemos na escola, porque faz parte do idioma oficial. O único contato que temos com esta forma pronominal é quando lemos os clássicos do século XIX, ou quando viajamos para outras regiões do Brasil, onde ainda é empregado.
Em São Paulo esta forma está totalmente em desuso, há décadas. Ao invés dela utilizamos "você(s)" (informal) e "o(s) senhor(es)"/"a(s) senhora(s)" (formal), conjugados na terceira pessoa (singular e plural).
Espero ter ajudado!
Forte abraço.
8-)
2017년 5월 31일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Profe José
언어 구사 능력
영어, 기타, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
기타, 포르투갈어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 좋아요 · 1 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
11 좋아요 · 6 댓글

The Power of Storytelling in Business Communication
46 좋아요 · 13 댓글
다른 읽을거리