Search from various 영어 teachers...
Robert
Is this the correct Mandarin translation?
Dear community,
could one of you please check the following translation for the slogan of a restaurant of a friend of mine?
The slogan reads: "Lunch, or any light meal"
Proposed Mandarin: 午饭, 或任何便饭
Thank you for your help!
Robert
2017년 6월 8일 오후 1:15
답변 · 8
2
午餐或任何簡餐(輕食)
2017년 6월 8일
午饭, 各种简餐, they'll know your slogan. good luck!
2017년 6월 9일
If it's a slogan, and aiming to be understood or even praised by Chinese , you could just make it like 午餐与轻食,which is very concise if he or she means there are both inside the restaurant. Even there's an ''or'' , I still don't think you should have added an ''或''. Because when it comes to the meaning of you could do either way inside the restaurant. We would just say ''和'' to make it sounds bigger . Just personal opinion as a native speaker. Chinese love to make their image full. Hope it helps.
2017년 6월 12일
The translation is okay, but it's word to word translation and can't be used as a slogan.
2017년 6월 9일
correct
午饭,或者便饭
2017년 6월 8일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Robert
언어 구사 능력
중국어(북경어), 네덜란드어, 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 좋아요 · 0 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
