강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
Abra
Is the sentence "我知道它,但是我忘了“ unnatural? Would the sentence "我知道它,但是我忘了“ sound unnatural? As in, 'I know it, but I've forgotten it' (I learnt it sometime ago, but have now forgotten it) Thanks in advance!
2017년 6월 18일 오후 4:44
9
0
답변 · 9
0
perhaps: 我以前学过,但是现在忘记了。/ 我以前了解过,但是现在忘记了。 Do you have context about this sentence?
2019년 6월 25일
0
0
0
针对我在英文学习中只背过一次的单词或短语,下次似曾相识时,我会说:“我学过它,但我想不起来。“
2017년 6월 20일
0
0
0
可以不用寫出"它",這個字。 "我知道,只是/但是/可是我忘了。" 這樣更顯得自然。
2017년 6월 19일
0
0
0
我忘了的意思是:I know it,but i have forgotten,知道和忘记并不矛盾,不知道就没有忘记这一说法
2017년 6월 19일
0
0
0
很正确,无需做任何修改,也不用换成其它说法。 我知道了,只是不过忘了。 这句话和你的句子含义并不相同,严格的说,是错的。 “我知道了”表达的含义是“之前不知道,现在知道了”,而后面却又说“只是不过忘了”这就矛盾了。 而且,不过有位置也不自然,应该是:不过只是忘了。 直接说“我忘了”之类,虽然简单,含义上也人出入,它们只是单纯表达你不记得了,而你的句子却强调的是“我不是不知道,只是现在想不起来了。” 我知道,只是我忘了。 和你的句子含义上最接近,但却不能说就比你的句子更自然自然。因为少了“它”的原故,在语气上很可能会表现出不耐烦的意味。 语言的一个普遍规律就是,简洁,可能就失于礼貌;增加音节,就可能缓和语气。这就是为什么我们有时候,有简洁的说法,却偏偏多说几个词语的原因。
2017년 6월 19일
0
0
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
Abra
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 그리스어(고대), 라틴어
학습 언어
프랑스어, 독일어, 라틴어
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
작성자:
39 좋아요 · 8 댓글
How to Handle Difficult Conversations at Work
작성자:
50 좋아요 · 15 댓글
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
작성자:
62 좋아요 · 39 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.