Search from various 영어 teachers...
えみこ
How to say this phrase in Chinese?
Please accept my hamster with you.(accept that as a gift)
2017년 7월 17일 오전 12:42
답변 · 10
3
Need to correct the English first:
"Please accept this hamster."
"Please accept this hamster as a small gift."
"Please accept this hamster as a small gift of my appreciation."
But still it feels a little strange. When we offer living things as a gift, we would usually say something more along the lines of:
"A gift, for you. Please take good care of him/her."
"来,送你个小礼物。一定要好好照顾他/她哦。"
And in Chinese, they would say something more like:
"来,这隻仓鼠送给你。一定要好好照顾他/她哦。"
"Here is a hamster, for you. Please take good care of him/her."
It's not a good idea to simply translate things like this, the way gifts are offered/received will differ from place to place.
2017년 7월 17일
1
Please accept this hamster (accept that as a gift). --> 請笑納這隻倉鼠(接受其作爲禮物)。
===
祝 是日安好。/I wish you a good day.
2017년 7월 17일
1
请收下这只仓鼠(当做礼物收下)
2017년 7월 17일
1
請你接受這隻倉鼠。
2017년 7월 17일
Please accept my hamster with you.(accept that as a gift)
Word-for-word translation : 请你收下这只仓鼠,这是我送给你的礼物。- Please accept this hamster, it's the gift.
Sense-for-sense translation :我有仓鼠要送给你。- I want to give you a hamster as a gift.(Respect your friend, give the discretion of accepting to himself/herself. If someone say "accept my hamster" to me, I would feel I have to accept. It's not a good feeling in most cases.)
2017년 7월 17일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
えみこ
언어 구사 능력
아랍어, 중국어(북경어), 영어, 한국어, 기타
학습 언어
중국어(북경어), 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리