Search from various 영어 teachers...
Viktoria Виктория
Is 'davon' needed in this sentence and what does it mean?
Ich habe immer davon getraeumt, ein professioneller Fussballspieler zu werden
The translation is I always dreamed of becoming a professional football player (I saw this sentence on Memrise)
2017년 7월 29일 오후 11:54
답변 · 3
2
Alina is right. The verb is "von etwas träumen", i.e. the verb requires the preposition "von". Now, if you'd always dreamt of cats, you could say "Ich habe immer von Katzen geträumt". However, if you haven't got a simple noun (like "cats") as an object, but a verb-noun construction (here: to become someone/something - jemand/etwas werden), "davon" (literally: thereof) works as a kind of pronoun, which represents the object and which can be inserted where it belongs: between the conjugated part of the verb (habe) and the past participle/main verb (geträumt).
Here is an example to show you what "davon" does:
Als Kind wollte ich ein Star werden. (I wanted to become a star when I was a child.) Ich habe davon geträumt. (I dreamt of it/thereof.)
And yes, this works with other prepositions as well: "damit", "darauf", "darunter", "daran", etc.". The great thing is that these "pronouns" don't change with case and/or gender. ;)
2017년 7월 30일
1
Yes, it is needed. It means "of" (träumen "von" = dream "of"). In such construction of sentences you use "davon" (instead of "von"). I hope German native speakers can/will explain it better.
2017년 7월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Viktoria Виктория
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 아이슬란드어, 노르웨이어, 포르투갈어, 러시아어
학습 언어
영어, 프랑스어, 독일어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
28 좋아요 · 11 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
10 좋아요 · 2 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
9 좋아요 · 3 댓글
다른 읽을거리
