Search from various 영어 teachers...
[삭제됨]
OK, what is the difference between 关于 and 对于?
What is the difference between 关于 and 对于?
Please show me some examples.
Thank you.
2017년 8월 21일 오전 6:14
답변 · 6
2
1、如果重点在于指出一个对象,那用“关于”:
关于他这个人,我不想说什么。
关于这个事,我没有其他办法了。
这些都有一个特定的对象
2、如果是一个大范围,那就用“对于”:
对于本次活动,大家都有什么意见?
对于你的学习计划,我想提几点建议。
这些没有特指一个人或者一件事,范围都特别大。
3、如果既有特定对象又有范围,“关于”和“对于”可以通用:
对于/关于环境污染的治理,我们还需要努力。
对于/关于李老师的提议,学校已经同意了。
4、“关于”只能用在句首,“对于”可以用在句首或者中间:
对于这件事,我觉得还可以再商量。
这件事对于小明来说非常重要。
2017년 8월 21일
1
actually i think that the two words don't have obvious difference in chinese . But the Word 对于sometimes have personal emotions .Most of the time you use it when you dislike it.
2017년 8월 23일
1
关于 has a larger range about something.
对于 doesn't have that large range about something.
But they both mean to be relative to something.
hope helps
2017년 8월 21일
1
这是个很难解释的课题。想了很久,归纳出以下两点:
只能用“关于”的例子:
1. 这篇文章的内容是关于学英语的。
2. 今天的讨论题是关于汉语音调。
解释:文章、论述、话题、意见涉及的对象,应该用“关于”而不是“对于”。这个用法类似英文的about。
只能用“对于”的例子:
2. 这篇文章对于如何学习英语做了深入的讨论。
3. 这场大火对于当地经济影响巨大。
解释:说明行为、事件的对象或影响,只能用“对于”。这种情形往往可以只用一个“对”字(更口语化,并且似乎感觉更具体)。这个用法比较类似于英文的to或for。
有关对象的范围大小,特定性,对应的是人、物或事,似乎并非区别二者用法的关键。例如:“关于这个事,我没有其他办法了。”将这个例子中的关于换成对于没有任何不妥。
又如,“这件事对于小明来说非常重要。”这个例子中的“对于”的确是不可以替换成“关于”的,不能替换的理由是上面解释的第二点,而并非因为在句子的中间或开头。
其它的明确的区分,我暂时没想到。相信大部分说中文的人也很难想到,所以不必介意:-)。
2017년 8월 21일
1
关于,对应的是某件事。
对于,对应的时某件事,人或者物。
当关于和对于都对应的是某件事时,他们是一样的。同意Yuexi Fu。
2017년 8월 21일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



