Search from various 영어 teachers...
Rachel
Welcome back (not welcome home)。 If I am welcoming someone back to the country do I still say お帰りなさい? Thank you.
2017년 8월 27일 오후 6:41
답변 · 7
お帰りなさい probably comes from something like "よくご無事にお帰りなさいました" in old days (like Edo era). So it is expressing your relief that someone came back safely again. You can use it whether if it's home, or region, or any group/entity. If your classmate came back to the class from a year study abroad, you can also welcome her by saying "お帰りなさい”.
2017년 8월 28일
If you are welcoming someone at some place where is not their home , I think it would not be "welcome someone back" but "welcome someone" , right ? It will depend on specific conditions , usually we would say "ようこそ+some place+へ" . For eg. 「ようこそsony東京本社へ」or 「sony東京本社へ、ようこそ」 . At the restaurant , you can always hear the waiter say : 「いらっしゃいませ」. This is a kind of "honorifics" in Japanese .
2017년 8월 27일
Of course you can , especially between friends or relatives . If the listener is your boss or someone important , you need to say "お疲れ様です/でした" .
2017년 8월 27일
커뮤니티 가이드라인을 위반한 콘텐츠입니다.
2025년 4월 17일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!