Search from various 영어 teachers...
Эдуард
μήπως να σε πω Σαλιάρη; It is from a Greek book for kids . As far as i can translate it means - Can i call you Σαλιάρη . Does Μηπως means - can -? I found what verb - can - has another form in Greek μπορώ . Could you explain me where is my mistake ?
2017년 8월 31일 오전 3:00
답변 · 2
It can be translated as can I, but that word is mostly used for a question one does not expect an answer to; like you are asking yourself a question. So I would translate it as, Maybe I should call you Saliari.. (sorry no greek keyboard where I am!) Saliaris is someone that drools, I don't know if it is of any use to your translation!
2017년 8월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!