Search from various 영어 teachers...
Alma
Чего обозначает слово 'шут' в этом предложении?
Смотрю, а они сидят на лавочке и друг дружку целуют. Он ее раз, она, змея, его — два. Он ее за белу ручку, а она — вспых! так и жмется к ему, чтоб ей шут!
Я Вам привела контекст и буду благодарна за Ваши ответы.
Еще онда вещ: После венца-то, шкура!
Значит ли то, что она после свадьбы она обкрала его или что-то другое? :О
2017년 9월 11일 오전 11:53
답변 · 5
1
В данном случае это замена слова "чёрт". Аналогично в выражениях "шут его знает! = "черт его знает!", "ну и шут с ним!" =" ну и черт с ним"
Т.е. "чтоб ей шут" значит примерно "чёрт бы её побрал".
2017년 9월 11일
"...так и жмется к ему, чтоб ей шут!"
Очевидно, дело происходит еще ДО свадьбы - "жмется к нему на людях, и чтоб ей хоть немного стыдно стало! Ей безразлично, что другие увидят".
Говорящая - наверняка, сварливая бабулька старой закалки и ханжеской формации..
Можно было бы еще сказть "ни жарко ни холодно", "побарабасу", или "хоть бы хрен", но это уже более суровый эвфемизм от, извиняюсь, "монопенисно".
2017년 9월 11일
После венца-то, шкура!
'Шкура' is a swear word, means 'an untrustworthy person'.
'После венца' means 'after getting married'. 'Венец' is an obsolete word, a synonym of 'marrige', e.g. пойти под венец = выйти замуж, жениться.
It's not clear whether the first part is related to this sentence, but if yes, the woman is cheating on her husband by flirting with another man and the writer condemns her.
2017년 9월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Alma
언어 구사 능력
보스니아어, 크로아티아어, 영어, 러시아어, 세르비아어, 슬로베니아어, 스페인어
학습 언어
영어, 러시아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 좋아요 · 0 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
