Andrew
"Four versions of the same story" أهلاً كيف نقول بالعربية "The boy recounted four versions of the same story". Right now, I've written "حكا الصبي أربع نسخ نفس الرواية" but I know its wrong in some way I can't recall. How would we say this?
2017년 9월 19일 오전 4:49
답변 · 3
That's right and you have another wotds carry the same meaning to the word' recount' سرد، قص،روى.
2017년 9월 19일
the translation has some mistakes. first of all, the word nusakh means copies and not version/ material copies (although it appears in many dictionaries as versions, this would be true as a version of an OS or a new edition of the book, etc...). The translation also includes spoken and literal arabic words which sounds not natural. روى الصبي القصة بأربعة أشكال مختلفة - روى الصبي أربع قصص مختلفة the second (the boy told 4 different stories) needs to be contextualized in order to be understood as versions.
2017년 10월 3일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!