Aaron // 谷润岚
전문 강사
Use of 来的那么 In this sentence, why is 来的那么 used instead of just 那么? 异乡的黄昏,夜总是来的那么惆怅。
2017년 9월 23일 오후 12:02
답변 · 7
异乡的黄昏,也总是来的那么惆怅(it's better to replace 的 with 得)。Nights in strange lands alway come melancoly// In the wake of dusk, nights in strange lands always come melancoly. --- In the Chinese sentence, 来 is a verb; 那么惆怅 is postpositional adverbial (complement), 的(得)a structural auxliary; and 那么 is a (pro-)adverb, 惆怅 an adjective, .
2017년 9월 25일
没错,我同意Yuexi FU和Fiona的说法,“来的”是拟人手法,强调夜幕来临的过程,你可以想象“夜”是在一种“惆怅”的氛围下到来的。
2017년 9월 25일
黄昏之后才是夜,因此这里的“来”是不能省的。“来”在这里就是降临的意思。
2017년 9월 24일
夜总是来的那么惆怅。 夜is subject , 来is verb,惆怅is object。you can see it as a personification(拟人手法)。To make this sentence more beautiful But you can also say 夜总是那么惆怅。then 夜is subject,总是 is verb,惆怅 is object
2017년 9월 24일
来的那么惆怅emphasize the verb 来,means coming.那么惆怅emphasize the adj惆怅。
2017년 9월 23일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Aaron // 谷润岚
언어 구사 능력
카탈로니아어, 중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 키체어, 포르투갈어, 스페인어, 위구르어, 웨일스어
학습 언어
중국어(북경어), 키체어, 포르투갈어, 위구르어