Search from various 영어 teachers...
Raymond Ho
Serve up drama
Could anyone help me understand the phrase "serve up drama"? Does it mean doing something unusual to seek attention? Does it carry a positive or negative connotation?
Thanks.For example, on the website "http://bigeye.ug/beyonce-and-jay-z-serve-up-drama-at-their-dinner-party/" a sentence reads "Beyonce and Jay Z were serving up drama at their dinner party this past weekend". In the same article, it says: "Beyonce and Jay Z barely spoke two words to each other the entire evening". So it seems to me that "serve up drama" carries a negative connotation. I'm not sure.
2017년 10월 4일 오전 11:41
답변 · 4
First of all, they are trying to be clever. At a dinner party, you serve up food so the writer is saying 'served up drama', which isn't really a phrase, in order to make the article more entertaining.
So, to understand the phrase, think about them serving food. Instead of food, their guests got DRAMA. Drama from the hosts, served up like food. Presumably because "Beyonce and Jay Z barely spoke two words to each other the entire evening". Which people would see as intriguing or interesting or .... dramatic.
That's all.
It isn't particularly negative, no.
EDIT: These sorts of magazines and articles love to talk this way. They fill them up with little made-up or invented phrases and wordplay in order to make stories that aren't interesting more fun to read.
2017년 10월 4일
Yes, context is definitely helpful here - was it from an entertainment article, by chance? It sounds like something an entertainment writer would use to get extra attention for an article.
It's probably a play on chefs serving up a certain special dish at restaurant events. Someone (probably a celebrity) was "serving up" complications or revealing personal issues at a public event. Can't say for sure, but it doesn't sound like an expression native speakers would use regularly.
2017년 10월 4일
It might help to see the phrase in context, but more than likely it means to make things difficult, or more complicated than they need to be, which has a negative connotation.
2017년 10월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Raymond Ho
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어
학습 언어
독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
16 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
