Search from various 영어 teachers...
Henry
how to say "give a shit" in German?
My crush doesn't even give a shit about me, no matter how much I love her.
Würden Sie den obigen Satz übersetzen und den Gebrauch von “give a shit“ auf Deutsch mir mal erklären? Vielen Dank.
2017년 10월 5일 오전 8:37
답변 · 11
2
Ich verstehe nicht ganz, warum bisher niemand erwähnt hat, daß "I don't give a shit" auf Deutsch "es ist mir scheißegal" heißt. ;)
She (your crush) doesn't give a shit = Es ist ihr scheißegal
Für "crush" gibt es tatsächlich kein gutes Wort im Deutschen. Man könnte sagen "meine Angebetete" (literally: my adored one), aber das ist in der normalen Umgangssprache ziemlich unüblich.
2017년 10월 6일
1
"Meine Freundin gibt keinen Pfifferling auf mich, egal wie sehr ich sie liebe."
Ein Pfifferling ist ein Speisepilz, der in der Vergangenheit so häufig war, dass er einen nur geringen Werte hatte.
2017년 10월 5일
1
I think I would say:
"Ich bin ihr vollkommen/total egal, egal wie sehr ich sie liebe." = Literally: I don't matter to her at all, no matter how much I love her.
jemandem egal sein = to not matter to someone
So if you switch the subject and object of the sentence you can create the meaning of "to not care/to not give a shit".
What the other commenter said is also correct but it's not a very common phrase.
(Also honestly the hardest part about translating your sentence is the word "crush" because for some reason German doesn't have a good word for that.)
Hope this helps :)
2017년 10월 5일
@Berhard
Tja... im Prinzip schon. Aber würdest Du nicht eher an Fische denken, wenn jemand sagt "mein Schwarm"?
2017년 11월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Henry
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 독일어
학습 언어
독일어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
