영어 강사 찾기
Andy
Dar de alta/dar de baja
¿cuál es la diferencia entre las dos?
Primero, parece que dar de alta tiene dos significados - To register/to discharge.
No los dieron de alta en la Seguridad Social - They didn't register them with Social Security.
Tendrías que estar dado de alta como autónomo - You have to be registered as self-employed.
Dar de alta a un enfermo - To discharge a patient.
Fue dado de baja del ejêrcito - He was discharged from the army.
Quiero dar de baja una linea móvil - I want to cancel a phone contract.
Me confunden los usos de "dar de alta" y "dar de baja".
2017년 10월 16일 오후 8:37
답변 · 4
1
Hola Andy, tu mismo lo has explicado perfectamente: dar de alta algo viene a ser registrarlo, o aplicado a un enfermo significa que el médico , si el paciente está en el hospital ingresado, le envía a casa (alta hospitalaria sin perjuicio de que sigan los cuidados en casa) o bien certifica que ha superado la enfermedad. "El médico me dio el alta (viene a ser: me dijo que ya estaba curado ).
Darse de baja: dejar de pertenecer a algo, al ejercito como dices, o dejar de tener esa línea móvil de tf que tenías contratada.
también aplicado a un enfermo significa que medicamente no puede trabajar por haber tenido un accidente o una enfermedad que le imposibilita para ello.
2017년 10월 16일
1
Hi this is an example
dar de alta o dar de baja
Dar de alta always means something positive for example
Dar el alta a alguien significa " dar permiso (médico) a alguien para terminar su atención médica.
En el contexto militar, dar de baja significa dejar de estar activo, ya sea voluntariamente o por cuestiones de disciplina, sanción u otros.
in this case you can take it like
dar de alta = something positive
dar de baja = something negative
2017년 10월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!