Search from various 영어 teachers...
Gleb
ye soal
Dustani aziz. Daram sher mikhunam. İn jomle yani chi?
طی میشه با عشقت روز و شب سختم.
Har vajesho fahmidam o jomlero kamelan motavajeh nashodam.
2017년 10월 23일 오후 9:31
답변 · 8
1
Greb congratulation for choosing poems for learning Persian too...
You can find reading this poem by Maryam Heydarzadeh in internet (''Heydarzadeh is blind. She writes simple, yet deep poetry, almost always about the state of being in love. It is the simplicity with which Heydarzadeh writes that has led to her immense popularity amongst Iranians. Heydarzadeh has a very explicit sense to life and, commonly in her poems, she imagines that she is in another world.)
بی طاقتم امشب ، از دست دوریته
چیزی نمیپرسی این از صبوریته
دلتنگتم امشب تقصیر چشماته
قلبم پُر از نوره تاثیر چشماته
دیوونتم امشب ، امشب نه تا آخر
شک داری پیدا کن ، از قلبم عاشقتر
بارونی ام امشب ، تنها کسم ابره
وقتی ازم دوری ، دنیا با من قهره
دلواپسم امشب دلواپس خوابت
اشکای بی صبرت ، رویای بی تابت
من خسته ام امشب از هرکس و هرچیز
از ساعت و لحظه تقویم روی میز
از هرچه غیر از تو این روزا بیزارم
فکر میکنی خوبه انقد دوسِت دارم ؟
حتی بَدم باشه کاریش نمیشه کرد
تو با منی هرجا ، مثل نفس یا درد
از اینکه میبینی عاشقترم امشب
از لیلی و مجنون حتی سرم امشب
چندتا شب دیگه ، اینجور ازم دوری
دیگه نمیتونم ، با اینکه مجبوری
طوفانی ام مشب بی موج و بی دریا
بی ماه و بی ماهی ، با تو ولی تنها
هرشب بدون تو صدتا شب یلداست
معنی نداره خواب از چشم من پیداست
هرشب بدون تو بی تاب و بیدارم
از تو که پنهون نیست خیلی دوسِت دارم
با من بمون امشب تا آخر دنیا
تا صبح بعد از مرگ تا آخرین رویا
طی میشه با عشقت روز و شب سختم
قلبم بهم گفته من با تو خوشبختم
بی طاقتم امشب دوری ولی نزدیک
عشقت چه نوری داد به این شب تاریک
بی طاقتم امشب دوری ولی نزدیک
عشقت چه نوری داد به این شب تاریک
It seems that the person is far from her\his love and it is hard for her\him... so passing her\his days and nights (which are whole of her\his time ) is hard without having her\him close to her\himself but it'll pass anyway by reminding her\his love even if it is really hard...
2017년 10월 23일
1
I survive my painful days and nights by your love.
2017년 10월 23일
1
شب و روزم با سختی میگذرد،در حالی که عشقت را به یاد دارم
2017년 10월 26일
Kheyli mamnun.
2017년 10월 23일
Yani rooz va shabe sakhto bade man be yade eshghe to migozarad
2017년 10월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Gleb
언어 구사 능력
아랍어(이집트), 아제르바이잔어, 영어, 그루지야어, 기타, 페르시아어, 러시아어, 터키어, 우즈베키스탄어
학습 언어
아랍어(이집트), 아제르바이잔어, 그루지야어, 페르시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리