Search from various 영어 teachers...
Andrew
ما معنى هذا المثل؟ أهلاً، وجدت هذا المثل في قصة أقرأها ولا أفهم المعنى. أعتقد أنّه من ليبيا أو مكان أخر في شمال أفريقا. "اللّي يبّي الورد يتحمّل شوكه" شكراً
2017년 11월 24일 오후 10:55
답변 · 4
2
If you want to get roses you have to be patient on its thorns.
2017년 11월 25일
Yep it's libyan. Nada answer was correct. You can till it's a libyan form the word يبِّي which is only being used in libyan dialect. That word means want. Also, it's being used in Saudi dialect, but with a different pronunciation which is يبِي. just to make the sentence more clear as word by word. اللّي يبّي means, the one who want
2017년 11월 25일
Hello Andrew, It simply means that if u r eager to get something, you should accept the consequences of having it! The literary translation of the Idiom is: who he wants a flower, he should stand (endure) its thorns. I hope I made it clear for you, and i wish u happy and interesting Arabic-learning journey! Yours, Ahmed
2017년 11월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!