Andrew
obsoleteما هي أفصل كلمة ل? ،أهلاً بالعربية؟ obsolete كيف يمكنني أن أعبر عن فكرة كتبتُ هذه الجملة ولا أعرف إذا كانت صحيحة: "قد أصبح ما كان أسلوب حياة الأم *منقرضاً\مُماتاً\مهجوراً* في العصر الحديثي" I wanted to write "What had been the mother's way of life had become *obsolete* in the modern age". Can I use any of those three words - منقرضاً\مُماتاً\مهجوراً - in this sentence? شكراً لمساعدتكم
2017년 12월 2일 오후 9:00
답변 · 12
1
ما كان عليه حياة الأم في السابق اصبح منقرضاً في الحياة المعاصرة/الحديثة
2017년 12월 2일
1
عفا عليه الزمن= obsolete تعيش الام باسلوب حياة قد عفا عليه الزمن مقارنة بالعصر الحديث
2017년 12월 4일
1
Obsolete can mean مهجور/بالي/قديم but not مماتا I would suggest the following translation of your sentence: لقد تغير أسلوب حياة الأم في العصر الحديث على ما كان عليه سابقا
2017년 12월 2일
Among the three proposed words I would choose "مهجورا" Which means "left" (adj). The other ones: "مماتا" means killed. And "منقرضا" means extincted. There is a mistake at the end of the statement "العصر الحديثي" must be corrected to "العصر الحديث" without "ي" at the end of the last word. And just the word "الأم" is a little bit more specific, it means here your own mother. It doesn't express the mother in general.So I recommend to use "أُمَّهاتنا" which means "our mothers". So the statement would be like this: "قد أصبح ما كان أسلوب حياة أُمَّهاتنا مهجوراً في العصر الحديث". PS : You can use "متروكا = left", "مَنْبُوذا = neglected", " مُهْمَلا = ignored","قَدِيماً = old ", "very old= عَتِيقَا" or "مُنْدَثِرًا = obsolete or outdated " . قد أصبح ما كان أسلوب حياة أُمَّهاتنا مَنْبُوذا في العصر الحديث قد أصبح ما كان أسلوب حياة أُمَّهاتنا مُهْمَلا في العصر الحديث قد أصبح ما كان أسلوب حياة أُمَّهاتنا عَتِيقَا في العصر الحديث قد أصبح ما كان أسلوب حياة أُمَّهاتنا قَدِيماً في العصر الحديث قد أصبح ما كان أسلوب حياة أُمَّهاتنا مُنْدَثِرًا في العصر الحديث Good luck!!
2017년 12월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!