Search from various 영어 teachers...
Yûichiro
Is the phrase "should of" grammatically correct?
I just saw the comment " XX should of knew from the start. What a shame. " on someone's Youtube video. Of course, I looked it up in the dictionary, but I have no idea how that is used in English speaking countries.
2018년 1월 4일 오전 11:21
답변 · 14
2
Actually, I'm wondering if someone might come up with some weird grammatical explanation for "should of". :)
We had this exact phrase in my class on modals this morning, and I explained "should of" for two reasons:
1) My students will encounter it sooner or later, and they should know it's a laughable mistake.
2) It explains how they need to pronounce "should have" if they want to sound natural. They were still pronouncing the correct phrase as two separate words, but "of" and " 've"(have) sound exactly the same in speech.
2018년 1월 4일
2
Bad English but acceptable American? : )
Or so it would seem, judging on the number of times I encounter this heresy on American websites. Who knows, it might soon be added to the Webster... I wouldn't bet against it!
2018년 1월 4일
2
No, it's not. It's a common error made by native speakers. Non-native speakers don't make this mistake because they learn modal verbs in a completely different way to natives.
In speech, 'should have', is normally contracted to 'should've'. 'Should've' sounds like 'should of' when spoken. People write how they speak and we end up with the grammatical nonsense above. Also things like 'must of', 'will of', 'could of', you will see those too.
2018년 1월 4일
2
"Should of knew" is really, really bad English. There are two mistakes in it.
This sentence ought to read "X should have known from the start".
Writing 'of' instead of 'have' is a common mistake among many native speakers. In spoken English, the auxiliary 'have' is nearly always reduced to an 'uv' sound with a schwa vowel, so many native speakers presume that the word they're saying is 'of' rather than 'have'. The sound is correct, but the written form is wrong.
Using a past simple (knew) instead of a past participle (known) is simply wrong. It shows a real lack of education. The kindest way you could describe this way of speaking is 'non-standard'.
2018년 1월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Yûichiro
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어, 한국어
학습 언어
영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
