Search from various 영어 teachers...
Ng
How to translate chinese name to english For example i have the name 司馬冏 How can I have my english name based on that name ? Any website ?
2018년 1월 11일 오전 9:03
답변 · 7
It is best to transliterate your name in the way it is spelt officially in your identification. 冏 is the original form for 烱 which means bright, brilliant, clear, hot etc. It would be a mouthful and messy to translate by meaning! 司 = manage, control 馬 = horse. Most probably your ancestors were stable masters for the government in charge of horses (for military purposes)
2018년 1월 12일
is your name 司马同? if it does you can say ssu ma tung for your name
2018년 1월 11일
is you name 司马同? if it does is you can say ssu ma tung
2018년 1월 11일
Haha, I think you must be tricked by those who name you this Chinese name. '冏'is a funny Chinese character, meaning "being embarrassed".
2018년 1월 11일
Every chinese (character)word means something , just like the every english word means something . What somebody call "chinese characters" , often is really "chinese words" , even lots of Chinese people don't know it , or just have wrong understanding during moden education , which educate them to confuse "character or word" For example here, 司馬冏 is three word , not three characters . That why you sometimes can translate 司、馬、冏 separately into 3 english word . A moot thing there , is how you pick up a word's mean , by smallest element or to consider some words are linked , unable to separate . You can consider "司--馬" as a linked word or as two word separately. What a surname origin , what's the mean , you probably can search in some chinese book / dictionary , I haven't notice about this kind of book .
2018년 1월 11일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!