[삭제됨]
¿Que le den a...? No comprendo la frase "Que le den a ese mineral" en este contexto de mi libro. ¿Pueden ayudarme por favor? "La cadena humana que debía estar pasándose cajas de telio hasta llevarla a los trineos se había roto. Se callaron al ver a Jack y se disusieron en semicírculo. Algunos le miraban con aire retador. -- ¡Tenemos que irnos ya! -- ¡Que le den a ese mineral! No pienso transportar rocas. Entonces, en este parte de mi libro Jack quiere la ayuda de un grupo de personas para transferir el mineral (telio) de sus camiones a sus trineos.
2018년 1월 16일 오후 4:59
답변 · 9
1
"Que le den..." es una mala palabra, se usa cuando no se quiere realizar una acción o para mostrar una respuesta negativa frente a algo. - ¡Que le den a ese maldito programa! es un show racista. - ¡Que le den a esa estúpida caja! no quiero cargarla. - Ese auto no arranca, ¡Que le den a ese vejestorio! - ¡Que le den a esa tarea! quiero salir a bailar esta noche. Creo que es similar a "Screw you!" en inglés
2018년 1월 16일
1
¡Hola Wanda! Parece que Jack hace énfasis en que le ayuden a transportar el talio (mineral) con esa frase. Un sinónimo de "que le den..." en este contexto podría ser "vamos por..." ¿tiene sentido esto en tu texto? ¡Saludos!
2018년 1월 16일
Ouch. Una canción muy mala, pero perfecta para comprender el significado de "que le den".
2018년 1월 16일
Gracias Esther! Voy a escuchar la canción. :)
2018년 1월 16일
"Que le den" es parecido a decir "que le den por c**o". Para evitar esa forma vulgar, también se suele emplear "que le den por saco" o bien "que le den morcilla". http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=que+le+den https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/el-cruel-e-historico-origen-de-la-expresion-que-te-den-morcilla/ En esta canción se oye "que te den": https://www.letras.com/amparanoia/1150008/
2018년 1월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!