Search from various 영어 teachers...
Jim Seidman
When does "apostar" use "que" vs. "a que"? In sentences I see that use "apostar" in the context of betting on an outcome, the outcomes is sometimes introduced by "que" and sometimes by "a que." For example, here are two sample sentences I found: Te apuesto que no lloverá hoy. Te apuesto $20 a que no estarás enfermo mañana. I can't figure out what determines whether to put "a" before "que." Is it a regional difference, or is there a rule I don't understand?
2018년 1월 22일 오후 4:10
답변 · 3
3
¡Hola Jim! ¿Qué tal? I will try to explain you the difference: If you use "apostar" to express: to risk money on something by trying to predict the result, the result that you say must be introduce is introduced by the preposition "a": "Te apuesto 100 euros a que esa chica es española". It is not accurate if you don't use the preposition in this case: "Te apuesto 100 euros que esa chica es española". If you use "apostarse" + "algo" + "alguien", that "alguien" must be introduced by "con": "Se apostó una cena con sus amigos a que esa chica era española". If you are betting on a race or sport, you can use "por": "He apostado por el caballo número 4." If you use "apostar" to express that you are almost certain that something is true or that something will happen, we introduce the object with "que": "Te apuesto que no lloverá hoy". Note the difference between this sentence and: "Te apuesto 100 euros a que no lloverá hoy". Hope you find this useful. Have a great day :)
2018년 1월 22일
No tengo idea tampoco Alguien nos explicaría ?
2018년 1월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!