뭐 하는 거야? vs. 뭐 해요?
Their translation to English would be the same: What are you doing?
But ~는 거야 kinda more focuses more on the action itself, and in everyday speech it's used less than simple conjugation (해요).
~는 거야 feels like it's more serious.
나를 사랑해? - Do you love me?
날 사랑하는 거야? - Do you love me?(are you really serious about it?)
선물로 받았어. - It was a present.
선물로 받은 거야. - It's someting I received as a present.