Grace
Please tell me this meaning! Would you tell me the meaning of this sentence in simple English?

"She had got herself into trouble now with a vengeance! "

2018년 2월 3일 오후 5:21
답변 · 5
1
"She has got herself into trouble now with a vengeance!" (ただ一つの動作があるげれど、大過去のことは必要がないんです。そして「now (今)」の時間副詞を用いるので、大過去のことは不適切です。) --> 仇討ちなので、彼女は今揉め事に巻き込まれる。 === I wish you a good day./良い一日をお過ごし下さい。
2018년 2월 3일
I don’t think that’s correct English. I’ve never heard to „get into trouble with a vengeance.“ it sounds weird to me, and wrong.
2018년 2월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!