Search from various 영어 teachers...
Anya
How to translate "to type" into Italian?
I'm struggling to find the right translation for "to type" on a keyboard, what is the most common way to say it?
2018년 2월 5일 오전 8:29
답변 · 3
3
Hello Anya,
I would say that the most common translation for "to type" is "digitare":
- He typed the number on his mobile phone to save it.
- Digitò il numero sul suo cellulare per salvarlo.
Notice that when we talk about "typing" on specific devices (cellphones, computers, etc.), "digitare" is always the most appropriate translation.
However, when the device is not specified, we tend to translate it as "scrivere a macchina" o "battere a macchina":
- I can't understand your handwriting. You'll have to type your essay.
- Non capisco la tua scrittura a mano. Dovrai scrivere/battere a macchina il tuo saggio.
2018년 2월 5일
2
As previously said, the most appropriate translations for "to type" are "digitare" (for digits, e.g. "to type your PIN code" - "digitare il PIN") or "battere / scrivere a macchina" (if you still use a typing machine...) or "battere / scrivere al computer".
However, as typing on a keyboard is becoming increasingly common, you can often just use "scrivere" without "al computer".
Note that you don't say "battere" if you are typing on a smartphone.
Moreover, "typing" as a profession is "dattilografia", while typing as an activity is "battitura". E.g. "a typing mistake" = "un errore di battitura".
I hope this helps!
2018년 2월 5일
1
we use to say: "battere a macchina".
I had this typed up, sir.
L'ho fatta battere a macchina, signore.
2018년 2월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Anya
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 러시아어, 우크라이나어
학습 언어
영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 좋아요 · 5 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 좋아요 · 1 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 좋아요 · 1 댓글
다른 읽을거리
