Search from various 영어 teachers...
Demétrio
cotillear vs chismear
¿Hay diferencia entre "cotillear" y "chismear"?
¿y entre "cotilla" y "chismoso"?
¿y qué es más común: chismear o chismorrear?
gracias
2018년 2월 11일 오후 9:45
답변 · 8
1
Como te han dicho, en España usamos "cotilla" y "cotillear".
2018년 2월 12일
1
-¿Hay diferencia entre "cotillear" y "chismear"? : pues sería lo mismo, todo habla según internet del arte de curiosear o tratar de averiguar cosas acerca de la vida privada de los demás, contar/crear chismes o noticias y hacer comentarios sobre la vida de otras personas.
-¿y entre "cotilla" y "chismoso"? : esto es lo mismo, en España dicen cotilla, chismorrear sería cotillear y los chismes serían el cotilleo.
-¿y qué es más común: chismear o chismorrear?: depende del país, por ejemplo en Venezuela creo que es más común chismear y usamos más la palabra "chismosear"
2018년 2월 12일
1
Hola Dimitris.
Yo creo que no hay diferencia entre estas palabras, tienen el mismo significado.
En mi país [México] preferimos utilizar el verbo 'chismear' y el adjetivo 'chismoso´.
En España es más utilizado el verbo 'cotillear'.
2018년 2월 11일
¿de verdad? muy interesante. gracias :)
2018년 2월 13일
En Argentina usamos "chismear", y el adjetivo sería "chismoso". "Cotillear", "cotilla" y "chismorrear" jamás las escuché en mi vida. Acá no se usan en absoluto.
2018년 2월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Demétrio
언어 구사 능력
아랍어, 네덜란드어, 영어, 그리스어, 러시아어, 스페인어, 태국
학습 언어
아랍어, 네덜란드어, 러시아어, 스페인어, 태국
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
