Search from various 영어 teachers...
Bri Guy
how would you say
it was never luck, it was always God
in arabic?
2018년 2월 27일 오후 8:07
답변 · 4
1
لم يكن حظًا أبدا وإنما كان قدرأ من عند الله
2018년 2월 28일
1
إنه لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
2018년 2월 27일
هذا ليس حظاً، إنه القدر
That's not a literal translation; rather it will deliver the meaning of the phrase in English. The literal translation for the Arabic phrase is "This isn't luck, it's destiny."
2018년 3월 1일
لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
2018년 2월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Bri Guy
언어 구사 능력
아랍어, 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 라틴어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
아랍어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 라틴어, 포르투갈어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
