강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
Gavin
在台湾凉快是不是很酷的意思 前天我打羽毛球的时候我跟三个来自台湾的人打了一会儿。以后我听说一个女生说“凉快”。但是那时候天气非常热了、大家都出汗了。好像她说的意思不是天气凉快的凉快。你们知道为什么她说凉快吗? P.S. 我打得不太好、我只有很高 哈哈哈
P.P.S. 他们不知道我会说中文
2018년 3월 7일 오전 1:05
5
0
답변 · 5
2
我想你會不會聽錯了,她們可能是說:爽快 , 意思是打球打得很開心。或是[趕快],可能在催同伴做某個動作。 因為就算台灣人要表達溫度上的“涼快” 口語上應該也很少會說 : 涼快 (雖然這是正確的)。 而是 今天/現在/這裏 + 好涼/有點涼/涼/涼爽
2018년 3월 8일
0
2
2
可能是搧風之類的吧,臺灣沒有用涼快表示酷的用法
2018년 3월 7일
0
2
1
1、有时候,中国人很喜欢说相反的话来表示一种“幽默感”或“强调”。 比如,今天天气特别热,她说“凉快”实际意思是强调“今天太热了”或者“热得受不了了”,这是一种中国式的幽默,不是每个中国人都使用,但是确实有一部分中国人会使用这种幽默的表达方式。 2、有时候是为了表达一种愿望。 比如,我的头很痛,于是就说‘不痛不痛’,其实是在表达一种愿望,希望头不痛。 又比如天气很热,我不断说凉快凉快,其实是表达一种想要“凉快”的愿望。
2018년 3월 10일
0
1
1
也許她們正在喝水或搧風?
2018년 3월 7일
0
1
0
cool 中文:凉爽的,可能借用英文读音。
2018년 3월 7일
0
0
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
Gavin
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어
학습 언어
중국어(북경어)
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
작성자:
26 좋아요 · 15 댓글
Understanding Business Jargon and Idioms
작성자:
9 좋아요 · 0 댓글
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
작성자:
15 좋아요 · 9 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.