Search from various 영어 teachers...
Mojave
'-러 가다' vs. '-고 가다' 다음 표현들은 차이가 뭐예요? '-러 가다' vs. '-고 가다' 예를 들면: 1) 집에 친구를 데리러 가요. 친구가 다른 곳에서 있다는 뜻인 것 같은데 먼저 친구를 찾아봐야 해요. 그리고 나서 우리는 집에 갈 거예요. 2) 집에 친구를 데리고 가요. 친구가 나와 같이 있다는 뜻인 것 같은데 지금은 우리가 집에 같이 갈 거예요. 말이 되나요? 감사합니다!
2018년 4월 2일 오전 8:21
답변 · 2
The meaning may change a bit due to context but in general: 1) 집에 친구를 데리러 가요. I am going to my friend's house to pick them up. 2) 집에 친구를 데리고 가요. I am taking my friend home.
2018년 4월 2일
1번은 집에 친구가 있는데, 그 친구를 데리러가는 것을 뜻해요! 나는 집에 없는 상황인 것이고 친구는 이미 집에 있는 상황인 거예요. 나는 그 친구를 만나러 집에 가는 것이고, 집에서 친구를 만난 후엔 친구와 같이 다른 곳으로 간다는 말이죠! 영어로 하면, I 'm going home to pick up my friend. 2번은 써주신 해석이 맞아요! 영어로 하면 I'm going home with friend.
2018년 4월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!