Search from various 영어 teachers...
Anamika
灾难对周围环境造成了大量放射性物质泄漏
“灾难对周围环境造成了大量放射性物质泄漏” 还是 “灾难造成了大量放射性物质泄漏” 更好?
2018년 5월 11일 오후 5:08
답변 · 4
1
我觉得第二种表达更好些,因为核泄漏本身就是面向周围环境的,如果想表达对周围环境的影响,后面可以再继续阐述.
2018년 5월 11일
Thank you!
2018년 5월 12일
The second one is much better
2018년 5월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Anamika
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 힌디어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 힌디어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
20 좋아요 · 7 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
19 좋아요 · 11 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 좋아요 · 7 댓글
다른 읽을거리