Search from various 영어 teachers...
magin
can anyone help me translate this into Chinese?
Some people regarded this eyewash whereas some other people asked for the status of their complaints and actions taken.
I don't understand the meaning of" the status of their complaints and actions taken", it will be perfect to help me explain it in English too.
2018년 5월 18일 오전 10:12
답변 · 2
I think the original text probsbly said "regarded this AS eyewash". I think "this" refers to some kind of statement made to the public by an organisation - perhaps a company - about something it had done wrong, where perhaps many customers had complained about it.
On hearing/reading the statement, some thought it was rubbish ('eyewash') and probably ignored it, whereas others asked the company for information: status of complaint (Has the complaint been received? When will there be an answer? etc.) and actions taken - what has the company done about it?.
2018년 5월 18일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
magin
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 스페인어
학습 언어
영어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
