Search from various 영어 teachers...
Laurence(何安傑)
生動與真切有何區別? 生動與真切有何區別? 請提供例句。謝謝。
2018년 5월 22일 오전 8:47
답변 · 6
2
生动一般用来形容一个故事,或者是一场表演,很好地还原了当时的情景,让人感觉身临其境。 真切一般指一个人说的话是实话,没有假话,非常符合实际,并且是发自内心的,不虚伪。 例句: 他的表演非常生动,我放佛看到了一个活生生的英雄。 他的言辞非常真切,让人不得不相信他的苦衷。
2018년 5월 22일
1
他/她说的话真生动,我喜欢和他/她交谈。 他/她说的话好真切,我被感动了。
2018년 5월 22일
生動 have 2 common usages as below. 1. lively, not boring, it is commonly used with " 生動有趣" ( lively and fun ) exp. 老師講課很生動有趣, 學生們都聽得聚精會神 。 2. 生動活潑, 有活力能使人感動 - to describe something / someone that is full of energy, and real. exp. 他說話生動,我仿佛置身其中 ( .....仿佛置身其中 It's like that I saw it by myself) exp. 文章寫得很生動 真切 have 2 common usages as below. 1. 真實確切;清楚明白 - to describe something/someone that is very clear, concrete and nothing abstract. That is as real as the original exp. 魯迅 《野草·雪》:“蜜蜂是否來采山茶花和梅花的蜜,我可記不真切了。 --> 我可記不真切了 = 我可記不清楚了 exp. 這本書是對現實生活的真切描繪 --> 真切描繪 = an exact and complete description, with no distortion. 2. 真誠懇切 - Similar meaning as the English word virtue. It is commonly used to describe friendship / love / relationship / type of personality exp. 可貴的真切友誼 ( valuable , irreplaceable value of true(real) friendship )
2018년 5월 23일
为了让读者更好地了解动物习性,这篇文章里关于动物的描写太生动了,我真切地感受到了作者的用心良苦。
2018년 5월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Laurence(何安傑)
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 프랑스어, 기타
학습 언어
중국어(북경어), 중국어(광동어), 프랑스어, 기타