Search from various 영어 teachers...
Giulia
커뮤니티 튜터Grammar explanation of sentences
Hi, I am reading a manhwa in korean and trying to understand the translation in english, but I am having trouble with these expressions, if anyone can explain the grammar behind those
할 수 있었다 : this is from the sentence 내 생에 저음으로 받은 프로포즈라 할 수 있었다, I kinda understand the other parts of the sentence: 내 (my) 생에 (life) 저음으로 (for the first time) 받은 (received?) 프로포즈 (proposal) 라 (I don't know what this particle is).
선남선녀야: I found 'looking beautiful' as a translation but I don't understand this grammatically
신수가: is this just an adjective that means handsome plus the particle for the subject?
thank you!
2018년 7월 5일 오후 4:07
답변 · 3
1
내 생에 저음으로 받은 프로포즈라 할 수 있었다. = 내 인생에서 처음으로 받은 프로포즈라고 할 수 있었다.
=> (lit.) I could say it was the very first (marriage) proposal I received in my life.
=> It was practically the very first proposal I received in my life.
* 내 생에 (in my life) 처음으로 받은 (I received for the first time).
* 프로포즈라고 => '라고'(shortened to 라) is a particle quoting a saying or a known fact, similar to "that ...".
* -라고 할 수 있었다 = I could call it (something). -ㄹ 수 있다 = can / be able to (do something).
* 프로포즈라고 할 수 있었다 = I could call it (it could be called) the first proposal = It practically was ...
선남선녀야 = 선남선녀(an idiom for "a good/beautiful(선) man(남) and a good woman(녀)) + -야(ending form of 이다, is).
신수가 = 신수(n. outward appearance - slightly old-fashioned expression) + 가(subject particle). It is usually used as 신수가 좋다 or 신수가 훤하다, for "(You) look great".
2018년 7월 5일
I think it should be 처음으로. ~라(서) means because of noun. 할 수 있었다 = was able to do.
2018년 7월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Giulia
언어 구사 능력
영어, 이탈리아어, 일본어, 스페인어
학습 언어
이탈리아어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리