Search from various 영어 teachers...
Igor
я скучаю / мне скучно
Подскажите пожалуйсто пример, как сказать правильно на русском, или какая разница:
i miss (home) - я скучаю по дому
i am bored - мне скучно
спасибо!
2018년 7월 25일 오후 9:14
답변 · 6
1
Не совсем понятен ваш вопрос. Оба ваши примера правильные и разница между ними такая же как между их английскими переводами.
2018년 7월 25일
1
Я скучаю по дому означает, что вы находитесь где-то далеко, вы грустите, что не видите превычную обстановку, друзей, родных и т.п. Like in English 'I miss my hometown'
Мне скучно.. Например, вы пришли на вечеринку, она скучная: нет знакомых, нет развлечений. Вы говорите: "Мне скучно! Я ухожу". Like in English I'm bored
2018년 7월 26일
1
оба варианта не являются неправильными, HOWEVER - если вы говорите о человеке, то в случае "я скучаю по тебе" вы получаете более романтизированный подтекст, а в случае "мне скучно без тебя" - более бытовой.
2018년 7월 25일
1
Никакой разницы. Можно сказать "я скучаю" в смысле I miss и в смысле I am bored. Контекст разговора определяет, что вы хотите сказать.
Если контекста нет и человек говорит "я скучаю", это будет означать I miss you, someone, home and so on.
"Я скучаю" для I am bored без контекста употребляется редко. Чаще говорят "мне скучно".
2018년 7월 25일
оба варианта не являются неправильными, HOWEVER - если вы говорите о человеке, то в случае "я скучаю по тебе" вы получаете более романтизированный подтекст, а в случае "мне скучно без тебя" - более бытовой.
2018년 7월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Igor
언어 구사 능력
영어, 독일어, 이탈리아어, 러시아어, 슬로바키아어
학습 언어
이탈리아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 좋아요 · 13 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
