Search from various 영어 teachers...
[삭제됨]
¿darse un chungo? / ¿tempo-cletas? ¿Pueden por favor explicarme el significado de "que me da un chungo" y "tempo-cletas"? Los encontré aquí en mi libro: "¿Vino dulce de Crocavia, no?... Acerca más esa etiqueta chaval, que a mi edad no veo un carajo... ¿Aguardiente de Planicezk?... ¿No? ¡Ay, que me da un chungo!... no me jodas gituno... eso es vodka del volgoloko de setenta y dos grados... ¡Uaggg! No hay mejor combustible pa las tempo-cletas..."
2018년 8월 25일 오후 4:22
답변 · 3
1
Hola Wanda, "da un chungo" es cuando el cuerpo se siente mal, generalmente por una baja de presión arterial . En terminos generales puede ser un desmayo o indisposición pasajera que se produce tras una situación de angustia, susto muy grandes o malestar general. En muchos paises de latinoamerica se dice "me da un soponcio". "después de oír esa mala noticia casi le da un soponcio" "después de oír esa mala noticia casi le da un chungo" "después de tomar esa bebida casi le da un chungo" "después de tomar esa bebida casi le da un soponcio" "tempo-cletas" no es un expresión coloquial. Debe ser algo propio de tu libro. Algo asi como un nombre que el autor del libro le dió a un objeto dentro de la historia o narración. Puedo imaginar que son unas bicicletas que funcionan con algo relacionado con el tiempo. Pero no lo sé con seguridad. Tempo = la palabra tiempo viene del latín tempus. Cletas = parabra derivada de biciCLETAS. tempo-cletas = bicicletas de tiempo Entonces, ellos quieren usar esa bebida alcohólica como combustible para esas bicicletas. ¡Un saludo!
2018년 8월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!