Search from various 영어 teachers...
安德烈 (Andrea)
커뮤니티 튜터Porquoi nous disons... Porquoi on dit...
Porquoi nous disons... Porquoi on dit...
Salut a tout le monde,
j'ai vu que les Françaises beaucoup de fois meme pour parler de "nous"utilisent le "on", par example:
1) on va chez moi a regarder le foot.
Donc, mes questions:
1) nous porrions donc dire que le Françaises ne utilisent presque jamais le constrution comme "nous allons chez moi a regarder le foot"?
2) pour vous Françaises, de tout facon, quelle serait la difference de style entre cette deux facon de exprimer la meme chose?
Est-ce que il y a aussi de variants regionaux?
merci beaucoup.
2018년 9월 11일 오전 11:34
답변 · 1
Penso che *on sia l'equivalente del nostro SI impersonale, e indica collettività (azione di gruppo, cfr. il toscano *Noi Si va ...) mentre *nous è probabilmente più specifico (è nostro = c'est à nous). Domanda molto interessante, ciao
2018년 9월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
安德烈 (Andrea)
언어 구사 능력
중국어(북경어), 이탈리아어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리