영어 강사 찾기
Sarah
团体和组织有什么区别?
查阅词典两个词的英文意思都一致。那么,什么时候用“团体”,什么时候用“组织”呢?
谢谢
2018년 9월 16일 오후 2:39
답변 · 4
2
这真是一个好问题!
通常对英语学习者而言,团体我们译作 team/group,组织则译为 organization,我相信这样你心中会很快起一种感觉:
【团】体依中文来看是一团个体:a state that things or individuals work, act or be together.
但【组】【织】不一样,两个都来自动词,to assemble and weave -> to organize individuals as a group,重点在于呈现 organize 的动作或象征,所以一般我们说【公司组织】而不说"公司团体"(但我们会说设计团队)。这也是为什么 nerve tissue 在中文里译为『神经组织』,即是展现了那种网状交织的现象。
2018년 9월 17일
团体和组织 其实差别很小,如果是口语,你就可以理解为一样的!
2018년 9월 17일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Sarah
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 프랑스어
학습 언어
중국어(북경어), 중국어(광동어), 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Speak More Fluently with This Simple Technique
14 좋아요 · 2 댓글

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 좋아요 · 3 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 좋아요 · 7 댓글
다른 읽을거리