Murillo Costa
전문 강사
Pedir vs Preguntar por Hola a todos! Tengo una pregunta sobre una canción del cantante Juanes "La historia de Juan" En esta parte: "Juan preguntó por amor Y el mundo se lo negó Juan preguntó por honor Y el mundo le dió deshonor Juan preguntó por perdón Y el mundo lo lastimó Juan preguntó y preguntó Y el mundo jamás lo escuchó" Al decir: "preguntó por amor, preguntó por honor, preguntó por perdón" se podría también substituir por "pidió amor, pidió honor, pidió perdón", hay diferencia? Que yo sepa, decimos "Te pido perdón" y no "Te pregunto por perdón" En portugués tenemos "pedir" y "perguntar por" pero para nosotros, si decimos " Juan perguntou por amor" significa que él preguntó donde estaba el amor. Pero en la canción, la respuesta es "el mundo se lo negó", así que no fue una PREGUNTA, sino un PEDIDO "por" algo. Estoy confundido! :P
2018년 10월 10일 오후 2:22
답변 · 6
3
Nadie habla así. En las canciones a veces se usa lenguage diferente para mantener la rima y la métrica de los versos. A veces, las letras de las canciones no tienen mucho sentido, o son gramaticalmente "incorrectas".
2018년 10월 10일
Gracias Mariluz!! Entiendo ahora lo que pasó! :)
2018년 10월 10일
Hola Murillo, Efectivamente tu tienes toda la razón, lo correcto es decir "pidió amor" "pidió perdón" aunque también existe la expresión "preguntar por": preguntar por alguien- pedir información sobre una persona o pedir que se ponga al teléfono "Maria llamó por teléfono y preguntó por ti" "Preguntar por algo"-pedir información sobre algo "Maria preguntó por el precio de las manzanas" Pero como bien dice Miguel en la canción es más una forma de mantener la métrica. Espero que te sirva! Un saludo.
2018년 10월 10일
I'm curious about this too.
2018년 10월 10일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Murillo Costa
언어 구사 능력
아랍어, 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
아랍어, 독일어, 이탈리아어, 러시아어