Search from various 영어 teachers...
Yas
제 사랑하는 언니, 니가 그리워요= My dear sister, i miss you. Is this sentence right?
2018년 10월 11일 오전 1:16
답변 · 4
2
Hello, Yasmim. I'm Jina. My dear sister can be translated to 우리 사랑하는 언니. This means My 언니 that I love. 우리 means actually 'our' but Korean people use 우리 as "my" sometimes as well like my house 우리 집, my country 우리 나라, my mom 우리 엄마. In Korea, we don't really use 'dear'. If you are writing a letter, you usually just say "우리 언니에게" which means 'to my sister'. Or you can say 사랑하는 우리 언니에게 'to sister that I love' I miss you. 언니가 보고싶어요. When you miss someone, casually you can use 보고싶어요. In Korea, 'You' is '너'. But we only call someone 너 who are same age as you or younger than you. If she's older than you, you say "언니 보고싶어요.", if she's younger than you, you can say "너가 보고싶어" You can just say "보고싶어" or "보고싶어요" because Korean people omit subjects a lot. I'd say 사랑하는 우리 언니, 보고싶어요. I hope it will help you (:
2018년 10월 11일
1
제 사랑하는 언니, 니가 그리워요 is a little awkward sentence. 사랑하는 언니, 언니가 너무 보고 싶어요 is more natural
2018년 10월 11일
1
Yes, it is
2018년 10월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!