Search from various 영어 teachers...
Nanthan Tom
What's the difference between Get foot in the door and Put foot in someone's mouth
I think maybe the next phrase is not good language right?
Could I make the sentence with these phrases?
2018년 10월 16일 오후 1:06
답변 · 2
3
To ‘get a foot in the door’ ‘To get my/your/… foot in the door’
means to get part of the way in. Think of entering a house, you usually put your whole body in, not just a foot. If you wished to work for a company, although you might desire a high position, you might be pleased to get started at a low position, just like getting your foot in the door.
To put your foot in your mouth. (the phrase is not in someone else’s mouth.) it means to make a mistake, saying something inappropriate. Think of putting your foot in the right place, not in the wrong place. Your mouth is not for that!
2018년 10월 16일
Get foot in the door 搶先机. Your resume is your foot getting into the door.
Putting your foot in the mouth 言出食其尷尬果 Politicians tend to put their foot in their mouth.
2018년 10월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Nanthan Tom
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 이탈리아어, 기타
학습 언어
영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
9 좋아요 · 4 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 좋아요 · 1 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 좋아요 · 1 댓글
다른 읽을거리
