Search from various 영어 teachers...
Amanda
Varsågod / Snälla / Tack
Can you tell me the difference and if they are interchangeable?
2018년 10월 17일 오후 7:26
답변 · 3
1
Hazal is correct.
The usual terms when asking someone to sit down in Swedish is 'Varsågod och sitt' or the more casual 'Slå dig ner'.
In English, the term 'Please take a seat' is commonly translated into 'Varsågod och sitt' in Swedish although the literal translation is 'You are welcome to take a seat'.
2018년 10월 19일
I've seen the sentence Varsågod och sitt (please, take a seat)
2018년 10월 18일
I'm just A2 in Swedish but as far as I can tell "tack" is thanks, "snälla" means please and "varsågod" is you're welcome.
2018년 10월 18일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Amanda
언어 구사 능력
카탈로니아어, 영어, 독일어, 스페인어, 스웨덴어
학습 언어
카탈로니아어, 영어, 독일어, 스웨덴어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
