Abigail
饭店,酒店,酒家和餐厅有什么两样? 在我的汉语课本说“同样是吃饭的地方,在汉语中却有不同的名称。 饭店, 酒店,酒家和餐厅。 我的书不说明理由。 Can someone explain the differences? 谢谢
2018년 10월 25일 오후 3:38
답변 · 8
1
饭店/饭馆/馆子/*酒家 They are all eating places, typically restaurants. Smaller, cheaper places are usually called 小饭店。Note 酒家 though. 酒店/旅馆 They refer to hotels. 酒家 Traditionally, it's a place where one can drink and order simple dishes. Nowadays, it's typically used in names for Chinese restaurants. 餐厅/餐馆 Restaurants. Typically western style, but NOT always.
2018년 10월 26일
1
饭店 = restaurant or hotel with restaurant 酒店 = pub, wine store 酒家 = tavern 餐厅 = canteen
2018년 10월 25일
酒家是比较少见的,饭店比较常见,酒店是规模比较大的地方。
2018년 10월 25일
Glad to answer. 饭店一般作为普通吃饭的地方 酒店作为高档一些的地方,是地位比较高或者比较富有的人才会去的地方,另外酒店一般提供住宿 酒家的风格更偏向于个人营业,所提供的服务比较偏普通
2018년 10월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!