Alex 알렉스
전문 강사
정말 못 말리는 에너지 덩어리였 한비야, 바람의딸 Translation: a lump of energy you just can't stop? 번역이 맞아요?
2018년 11월 12일 오전 4:22
답변 · 4
Yes. You could also translate it as "it was truly an unstoppable lump of energy". I think, at least in Korean, this "lump of energy" could either be a thing or a person. 한비야, as you may already know, is a well-known figure. She is an author who writes about traveling around the world.
2018년 11월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!