Search from various 영어 teachers...
mike29
what is the difference between these two?
"そうですね。" and "そうだよね。"?
Are both of them polite or casual?
Thanks in advance.
2019년 2월 1일 오후 5:31
답변 · 2
「そうですね。」 is honorific.
In this case, "ね" is often used when agreeing.
By using "ね", you can also express familiar feelings.
The part of "だよね" in the sentence "そうだよね" will be used for casual conversation.
It is a way of saying it to someone's friend, lover, family, or person younger than that person.
And "だ" is like "is" of the Be verb.
"よ" is a casual feeling.
"ね" is like saying "Is that right?" Feeling that someone is asking someone is able to obtain consent.
And it is feeling that someone is checking whether it is correct or not.
2019년 2월 2일
”そうですね” ・・・is polite.
”そうだよね”、”そうだね” are casual expressions.
2019년 2월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
mike29
언어 구사 능력
영어, 일본어, 슬로바키아어
학습 언어
영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
